-
1 ложный вывод
1) General subject: fallacious deduction, fallacy, fallacy (в статистике)2) Mathematics: false inference3) Law: non sequitur4) Economy: false conclusion -
2 ложный вывод
fallacy, false conclusion, false inferenceРусско-английский научно-технический словарь Масловского > ложный вывод
-
3 смею утверждать, что это неправильный вывод
General subject: that, I submit, is a false inferenceУниверсальный русско-английский словарь > смею утверждать, что это неправильный вывод
-
4 правило
dresser, ( для штукатурных работ) straight edge, Darby float, Derby float, float, floater, rod, ( при устройстве асфальтобетонного или бетонного покрытия) gage, law, ( для бетона) lute, floating rule, rule, principle, regulation, shaping tool* * *пра́вило с.
rule; мн. regulations; ( промышленно-отраслевые) codeпра́вила безопа́сности — safety regulationsпра́вила безопа́сности полё́тов — safety-flying regulationsпра́вило бура́вчика эл. — right-hand screw [thumb, corkscrew, Ampere's] ruleпра́вила визуа́льного полё́та [ПВП] — visual flight rules, VFRпра́вило Де Мо́ргана ( в булевой алгебре) — De Morgan lawпра́вило замеще́ния — substitution ruleпра́вило запре́та ( в квантовой механике) — Pauli-Fermi principleпра́вило зна́ков мат. — rule [convention] of signsпра́вила котлонадзо́ра — boiler codeпра́вило ле́вой руки́ — left-hand [Fleming's] ruleпра́вило Ле́нца эл. — Lenz's lawпра́вило ло́жного положе́ния мат. — rule [method] of false position, false-position method, regula falsiпра́вило площаде́й аргд. — area rule, law of areasпра́вила полё́тов — flight rulesпра́вила полё́тов по прибо́рам [ППП] — instrument flight rules, IFRпра́вило пра́вой руки́ — right-hand ruleпра́вила сопоставле́ния сообще́ния с ко́дом — ( при кодировании) encoding codebook; ( при декодировании) decoding codebookпра́вило сре́дней тре́ти — middle-third ruleпра́вила те́хники безопа́сности — safety regulationsпра́вила техни́ческой эксплуата́ции желе́зных доро́г [ПТЭ] — Railway Operating Rulesпра́вила у́личного движе́ния — traffic rulesпра́вила устро́йства электроустано́вок — electric installation codeпра́вило фаз — phase [Gibbs] ruleцепно́е пра́вило1. ( при дифференцировании) chain rule2. ( в логике) chain inferenceпра́вило што́пора — corkscrew [right-hand screw] ruleэмпири́ческое пра́вило — empirical rule, rule of thumb -
5 заключение
conclusion, inference, inclusion, confinement, summary•... имеет глубокие и далеко идущие заключения (= результаты). -... has a number of profound and far-reaching implications.•. Было обнаружено, что это заключение неверно, когда... - This conclusion is found to be false when...• В заключение необходимо отметить... - We note finally...; In conclusion, we note...• В заключение необходимо подчеркнуть, что... - In conclusion, it should be stressed that...• В заключение отметим, что... - We remark, in conclusion, that...• В заключение мы видим, что... - In summary, we see that...• Второе заключение может быть доказано подобным рассуждением. - The second conclusion can be proved by a similar argument.• Давайте рассмотрим заново наше заключение, что... - Let us reconsider our conclusion that...• Данное заключение находится в противоречии с мнением Смита [1], который... - This conclusion is at variance with that of Smith [1], who...• Для нас оказывается безопасным заключение, что... - It appears safe for us to conclude that...• Заключение, вытекающее из данного обсуждения, состоит в том, что... - The conclusion to be drawn from this discussion is that...• Заключение, которое вытекает из следующих двух примеров, состоит в том, что... - The conclusion to be drawn from these two examples is that...• Из предыдущего анализа можно сделать два общих заключения. - Two broad conclusions can be drawn from the above analysis.• Из этих измерений можно сделать несколько заключений. - Several conclusions may be drawn from these measurements.• Из этого было сделано заключение (о том), что... - From this it has been concluded that...• Итак, мы приходим к важному заключению, что... - We thus come to the important conclusion that...• Итак, мы приходим к заключению в обсуждении этих вопросов. - At this point we bring our discussion of these matters to a close.• Можно показать, что в целом это заключение является справедливым. - It can be shown that this conclusion is generally valid.• Мы можем получить то же самое заключение другим способом в случае, когда... - We can reach the same conclusion in another way for the case of...• Мы можем сформулировать два важных заключения. - We may draw two important conclusions.• Непосредственное применение теоремы 1 приводит к заключению, что... - A direct application of Theorem 1 yields...• Общее заключение (= мнение) состояло в том, что... - The general conclusion was that...• Общее заключение состоит в том, что... - The general conclusion is that...• По этой причине мы не можем немедленно сделать заключение, что... - For this reason we cannot immediately conclude that...• С помощью рассуждений, полностью аналогичных тем, что представлены в предыдущей главе, мы приходим к заключению, что... - By arguments that are completely analogous to those presented in the previous chapter we conclude that...• Существуют экспериментальные подтверждения заключения, что... - There are experimental reasons for concluding that...• Теперь мы дадим краткое заключение (о)... - We now give a brief account of...• Чтобы прийти к определенному заключению, мы... - То arrive at a definite conclusion, we...• Экспериментальные данные существенно поддерживают эти заключения. - Experimental evidence strongly supports these conclusions.• Это заключение базируется на тех же идеях, которые приводят к... - This conclusion is based on the same ideas that lead to...• Это заключение, очевидно, не ограничивается (случаем)... - This conclusion is obviously not restricted to...• Это общее заключение применяется к широкому классу... - This general conclusion applies to a wide class of...• Это привело нескольких авторов к заключению, что... - This has led several authors to believe that...• Это противоречит заключению, сделанному Смитом [1]. - This is in conflict with conclusions reached by Smith [1]. -
6 вывод
м.1. ( удаление) withdrawal2. ( заключение) conclusion, inference; deduction научн.сделать вывод — draw* a conclusion; conclude, infer
можно сделать только один вывод — only one thing can be inferred / deduced, one can draw only one conclusion
прийти к выводу — come* to, или arrive at, a conclusion
поспешить с выводом — jump to a conclusion
-
7 вывод
муж.1) ( удаление) withdrawal2) ( заключение) conclusion, inference; deduction научн.; ( комиссии) мн. ч. findingприйти к выводу — to come to a conclusion, to arrive at a conclusion
сделать вывод — to draw a conclusion, conclude, infer
3) матем. derivation4) электр. outlet, leading-out wire
См. также в других словарях:
Inference — is the act or process of deriving a conclusion based solely on what one already knows. Inference is studied within several different fields. * Human inference (i.e. how humans draw conclusions) is traditionally studied within the field of… … Wikipedia
False premise — A false premise is an incorrect proposition that forms the basis of a logical syllogism . Since the premise (proposition, or assumption) is not correct, the conclusion drawn may be in error. It is important to note, however, that the logical… … Wikipedia
Bayesian inference — is statistical inference in which evidence or observations are used to update or to newly infer the probability that a hypothesis may be true. The name Bayesian comes from the frequent use of Bayes theorem in the inference process. Bayes theorem… … Wikipedia
The False Subtlety of the Four Syllogistic Figures — Proved ( Die falsche Spitzfindigkeit der vier syllogistischen Figuren erwiesen ) was an essay published by Immanuel Kant in 1762.ection I General conception of the Nature of Ratiocination A judgment is the comparison of a subject or thing with a… … Wikipedia
Logic — For other uses, see Logic (disambiguation). Philosophy … Wikipedia
forgery — The false making or the material altering of a document with the intent to defraud. A signature of a person that is made without the person s consent and without the person otherwise authorizing it. A person is guilty of forgery if, with purpose… … Black's law dictionary
forgery — The false making or the material altering of a document with the intent to defraud. A signature of a person that is made without the person s consent and without the person otherwise authorizing it. A person is guilty of forgery if, with purpose… … Black's law dictionary
aesthetics — /es thet iks/ or, esp. Brit., /ees /, n. (used with a sing. v.) 1. the branch of philosophy dealing with such notions as the beautiful, the ugly, the sublime, the comic, etc., as applicable to the fine arts, with a view to establishing the… … Universalium
Hegelians (The Young), Feuerbach, and Marx — The Young Hegelians, Feuerbach, and Marx Robert Nola Largely through lectures delivered at the University of Berlin, Hegel built up a circle of followers, mainly contemporaries or pupils, who were intent on working out aspects of the… … History of philosophy
BLOOD LIBEL — BLOOD LIBEL, the allegation that Jews murder non Jews, especially Christian children, in order to obtain blood for the Passover or other rituals: most blood libels occurred close to Passover, being basically a another form of the belief that Jews … Encyclopedia of Judaism
Propositional calculus — In mathematical logic, a propositional calculus or logic (also called sentential calculus or sentential logic) is a formal system in which formulas of a formal language may be interpreted as representing propositions. A system of inference rules… … Wikipedia