Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

false inference

  • 1 ложный вывод

    Универсальный русско-английский словарь > ложный вывод

  • 2 ложный вывод

    fallacy, false conclusion, false inference

    Русско-английский научно-технический словарь Масловского > ложный вывод

  • 3 смею утверждать, что это неправильный вывод

    Универсальный русско-английский словарь > смею утверждать, что это неправильный вывод

  • 4 правило

    dresser, ( для штукатурных работ) straight edge, Darby float, Derby float, float, floater, rod, ( при устройстве асфальтобетонного или бетонного покрытия) gage, law, ( для бетона) lute, floating rule, rule, principle, regulation, shaping tool
    * * *
    пра́вило с.
    rule; мн. regulations; ( промышленно-отраслевые) code
    пра́вила безопа́сности — safety regulations
    пра́вила безопа́сности полё́тов — safety-flying regulations
    пра́вило бура́вчика эл. — right-hand screw [thumb, corkscrew, Ampere's] rule
    пра́вила визуа́льного полё́та [ПВП] — visual flight rules, VFR
    пра́вило Де Мо́ргана ( в булевой алгебре) — De Morgan law
    пра́вило замеще́ния — substitution rule
    пра́вило запре́та ( в квантовой механике) — Pauli-Fermi principle
    пра́вило зна́ков мат. — rule [convention] of signs
    пра́вила котлонадзо́ра — boiler code
    пра́вило ле́вой руки́ — left-hand [Fleming's] rule
    пра́вило Ле́нца эл.Lenz's law
    пра́вило ло́жного положе́ния мат. — rule [method] of false position, false-position method, regula falsi
    пра́вило площаде́й аргд. — area rule, law of areas
    пра́вила полё́тов — flight rules
    пра́вила полё́тов по прибо́рам [ППП] — instrument flight rules, IFR
    пра́вило пра́вой руки́ — right-hand rule
    пра́вила сопоставле́ния сообще́ния с ко́дом — ( при кодировании) encoding codebook; ( при декодировании) decoding codebook
    пра́вило сре́дней тре́ти — middle-third rule
    пра́вила те́хники безопа́сности — safety regulations
    пра́вила техни́ческой эксплуата́ции желе́зных доро́г [ПТЭ] — Railway Operating Rules
    пра́вила у́личного движе́ния — traffic rules
    пра́вила устро́йства электроустано́вок — electric installation code
    пра́вило фаз — phase [Gibbs] rule
    цепно́е пра́вило
    2. ( в логике) chain inference
    пра́вило што́пора — corkscrew [right-hand screw] rule
    эмпири́ческое пра́вило — empirical rule, rule of thumb

    Русско-английский политехнический словарь > правило

  • 5 заключение

    conclusion, inference, inclusion, confinement, summary
    ... имеет глубокие и далеко идущие заключения (= результаты). -... has a number of profound and far-reaching implications.
    . Было обнаружено, что это заключение неверно, когда... - This conclusion is found to be false when...
    В заключение необходимо отметить... - We note finally...; In conclusion, we note...
    В заключение необходимо подчеркнуть, что... - In conclusion, it should be stressed that...
    В заключение отметим, что... - We remark, in conclusion, that...
    В заключение мы видим, что... - In summary, we see that...
    Второе заключение может быть доказано подобным рассуждением. - The second conclusion can be proved by a similar argument.
    Давайте рассмотрим заново наше заключение, что... - Let us reconsider our conclusion that...
    Данное заключение находится в противоречии с мнением Смита [1], который... - This conclusion is at variance with that of Smith [1], who...
    Для нас оказывается безопасным заключение, что... - It appears safe for us to conclude that...
    Заключение, вытекающее из данного обсуждения, состоит в том, что... - The conclusion to be drawn from this discussion is that...
    Заключение, которое вытекает из следующих двух примеров, состоит в том, что... - The conclusion to be drawn from these two examples is that...
    Из предыдущего анализа можно сделать два общих заключения. - Two broad conclusions can be drawn from the above analysis.
    Из этих измерений можно сделать несколько заключений. - Several conclusions may be drawn from these measurements.
    Из этого было сделано заключение (о том), что... - From this it has been concluded that...
    Итак, мы приходим к важному заключению, что... - We thus come to the important conclusion that...
    Итак, мы приходим к заключению в обсуждении этих вопросов. - At this point we bring our discussion of these matters to a close.
    Можно показать, что в целом это заключение является справедливым. - It can be shown that this conclusion is generally valid.
    Мы можем получить то же самое заключение другим способом в случае, когда... - We can reach the same conclusion in another way for the case of...
    Мы можем сформулировать два важных заключения. - We may draw two important conclusions.
    Непосредственное применение теоремы 1 приводит к заключению, что... - A direct application of Theorem 1 yields...
    Общее заключение (= мнение) состояло в том, что... - The general conclusion was that...
    Общее заключение состоит в том, что... - The general conclusion is that...
    По этой причине мы не можем немедленно сделать заключение, что... - For this reason we cannot immediately conclude that...
    С помощью рассуждений, полностью аналогичных тем, что представлены в предыдущей главе, мы приходим к заключению, что... - By arguments that are completely analogous to those presented in the previous chapter we conclude that...
    Существуют экспериментальные подтверждения заключения, что... - There are experimental reasons for concluding that...
    Теперь мы дадим краткое заключение (о)... - We now give a brief account of...
    Чтобы прийти к определенному заключению, мы... - То arrive at a definite conclusion, we...
    Экспериментальные данные существенно поддерживают эти заключения. - Experimental evidence strongly supports these conclusions.
    Это заключение базируется на тех же идеях, которые приводят к... - This conclusion is based on the same ideas that lead to...
    Это заключение, очевидно, не ограничивается (случаем)... - This conclusion is obviously not restricted to...
    Это общее заключение применяется к широкому классу... - This general conclusion applies to a wide class of...
    Это привело нескольких авторов к заключению, что... - This has led several authors to believe that...
    Это противоречит заключению, сделанному Смитом [1]. - This is in conflict with conclusions reached by Smith [1].

    Русско-английский словарь научного общения > заключение

  • 6 вывод

    м.
    1. ( удаление) withdrawal
    2. ( заключение) conclusion, inference; deduction научн.

    сделать вывод — draw* a conclusion; conclude, infer

    можно сделать только один вывод — only one thing can be inferred / deduced, one can draw only one conclusion

    прийти к выводу — come* to, или arrive at, a conclusion

    Русско-английский словарь Смирнитского > вывод

  • 7 вывод

    муж.
    1) ( удаление) withdrawal
    2) ( заключение) conclusion, inference; deduction научн.; ( комиссии) мн. ч. finding

    прийти к выводу — to come to a conclusion, to arrive at a conclusion

    сделать вывод — to draw a conclusion, conclude, infer

    3) матем. derivation
    4) электр. outlet, leading-out wire

    Русско-английский словарь по общей лексике > вывод

См. также в других словарях:

  • Inference — is the act or process of deriving a conclusion based solely on what one already knows. Inference is studied within several different fields. * Human inference (i.e. how humans draw conclusions) is traditionally studied within the field of… …   Wikipedia

  • False premise — A false premise is an incorrect proposition that forms the basis of a logical syllogism . Since the premise (proposition, or assumption) is not correct, the conclusion drawn may be in error. It is important to note, however, that the logical… …   Wikipedia

  • Bayesian inference — is statistical inference in which evidence or observations are used to update or to newly infer the probability that a hypothesis may be true. The name Bayesian comes from the frequent use of Bayes theorem in the inference process. Bayes theorem… …   Wikipedia

  • The False Subtlety of the Four Syllogistic Figures — Proved ( Die falsche Spitzfindigkeit der vier syllogistischen Figuren erwiesen ) was an essay published by Immanuel Kant in 1762.ection I General conception of the Nature of Ratiocination A judgment is the comparison of a subject or thing with a… …   Wikipedia

  • Logic — For other uses, see Logic (disambiguation). Philosophy …   Wikipedia

  • forgery — The false making or the material altering of a document with the intent to defraud. A signature of a person that is made without the person s consent and without the person otherwise authorizing it. A person is guilty of forgery if, with purpose… …   Black's law dictionary

  • forgery — The false making or the material altering of a document with the intent to defraud. A signature of a person that is made without the person s consent and without the person otherwise authorizing it. A person is guilty of forgery if, with purpose… …   Black's law dictionary

  • aesthetics — /es thet iks/ or, esp. Brit., /ees /, n. (used with a sing. v.) 1. the branch of philosophy dealing with such notions as the beautiful, the ugly, the sublime, the comic, etc., as applicable to the fine arts, with a view to establishing the… …   Universalium

  • Hegelians (The Young), Feuerbach, and Marx — The Young Hegelians, Feuerbach, and Marx Robert Nola Largely through lectures delivered at the University of Berlin, Hegel built up a circle of followers, mainly contemporaries or pupils, who were intent on working out aspects of the… …   History of philosophy

  • BLOOD LIBEL — BLOOD LIBEL, the allegation that Jews murder non Jews, especially Christian children, in order to obtain blood for the Passover or other rituals: most blood libels occurred close to Passover, being basically a another form of the belief that Jews …   Encyclopedia of Judaism

  • Propositional calculus — In mathematical logic, a propositional calculus or logic (also called sentential calculus or sentential logic) is a formal system in which formulas of a formal language may be interpreted as representing propositions. A system of inference rules… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»